Перевод "on end" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение on end (он энд) :
ˌɒn ˈɛnd

он энд транскрипция – 30 результатов перевода

I was watching my coat because I saw someone else watching my coat.
If you want, I'll get drunk for you sometime, make your hair stand on end.
In Harry's Bar last New Year's Eve, I punched an old woman.
Следил, потому что за ним следил кто-то еще.
Когда-нибудь я напьюсь, как свинья. Это необязательно.
В прошлый Новый год я ударил старую женщину.
Скопировать
For so long I haven't seen my mother.
Four years on end those Fritzes give us no peace at all,
Four years it's salty sweat and blood with no end.
Я так давно не видел маму!
Четвёртый год нам нет житья от этих фрицев,
Четвёртый год солёный пот и кровь рекой.
Скопировать
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
I stand on end and I felt the same emotion that I had when I found human footprints.
-Do exactly what I do.
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
Я почувствовал то же, что и тогда, когда нашел человеческие следы.
- Делай то же, что и я.
Скопировать
We could laugh and cry together.
We could talk together for days and nights on end.
We could hold each other tight.
Мы могли бы вместе плакать и смеяться.
Могли бы разговаривать день и ночь.
Поддерживать друг друга.
Скопировать
No, don't do that.
They keep you for hours on end.
You'd better go.
Не делайте этого!
Вас будут часами допрашивать.
Просто идите себе.
Скопировать
What is going on out there?
If you think that I'm going to stay out there for hours on end kicking my heels, you're very much mistaken
Will you tell the Director that his son has arrived?
Что тут происходит?
Если думаете, что я останусь часами пинать каблуки, вы очень ошибаетесь Бовем!
Вы сообщили директору, что его сын приехал?
Скопировать
But rats, as far as you know, do not play pinball.
You hug the machines for hours on end, for nights on end, feverishly, angrily.
You cling, grunting, to the machine, accompanying the erratic rebounds of the steal ball with exaggerated thrusts of your hips.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
А ты вцепляешься в автомат лихорадочно, сердито, и не отпускаешь его часами, ночами напролёт,
дёргаясь всем телом, рыча, сопровождая беспорядочные отскоки стального шарика преувеличенными толчками своих бёдер.
Скопировать
Keep quiet!
Come on! End of the line.
Everybody down!
Я держу его.
Стоп-кран.
Новая модель.
Скопировать
It's a... It's a rather cold, amorphous feeling.
Makes your hair stand on end.
That's my problem.
Это довольно холодно, непонятное чувство.
Заставляет волосы шевелиться
У меня проблема.
Скопировать
In the brothels?
My friends tell me you spend weeks on end there.
- Why?
В домах терпимости?
Мне сказали, что вы иногда неделями оттуда не выходите.
-Почему?
Скопировать
I like street work more.
You'd rather sit in a surveillance van days on end waiting to catch Tater handing Pee Wee a vial?
This, detective, is what you're telling me?
- Ты хочешь сейчас этим заняться?
- Я хотел заняться этим еще год назад... просто новые дела помешали.
И ваш лейтенант не будет возражать? У нашего лейтенанта бесстрашное сердце.
Скопировать
The butler's game is indeed odd.
He vanishes for weeks on end, he is more and more taciturn.
A new sensation... pervades their daily lives,
Игра дворецкого действительно очень странная.
Он исчезает к концу недели, становится все больше молчаливым.
Новое ощущение наполнило их повседневную жизнь, новое чувство,
Скопировать
I overslept this morning because I forgot to tell the computer to wake me and then the acoustic inverter in my sonic shower blew out.
That'll make your hair stand on end.
So I didn't have time for breakfast and when I got here, two people were out sick so I had to cancel the fuel cell overhaul.
Этим утром я проспала, потому что забыла сказать компьютеру, когда меня разбудить, потом прорвался акустический инвертор в моем звуковом душе.
От этого волосы могут встать дыбом.
В результате у меня не было времени на завтрак, а когда я добралась сюда, оказалось, что двое заболели, и мне пришлось отменить перестройку топливного элемента.
Скопировать
There's a crawl space just behind those panels.
He spent hours in there working every day for months on end.
Cardassians... they're clever people.
Туда можно проползти сразу за этой панелью.
Он работал часы напролет каждый день на протяжении месяцев.
Кардассианцы... умный народ.
Скопировать
So then I forget the order he gave me...
gives me the order again, so I have another drink, I forget again, and it goes on like that for days on
Mind you, he doesn't care, he thinks, I'm intelligent...
Таким образом я забываю о данном мне приказе.
Он мне его снова отдает, я опять пью и снова забываю. Так проходит день за днем.
Но его это не волнует, он считает меня интеллигентным.
Скопировать
I haven't had a good night's sleep since Kosh died.
I'm having the kind of nightmares that make your hair stand on end.
Well, that would explain the Centauri.
Я ни разу хорошенько не выспался с тех пор, как Кош погиб.
У меня какие-то кошмары, от которых волосы дыбом встают.
Ну, центавриане хорошо толкуют сны.
Скопировать
My dearest beloved... we're near Fort Coimbra where I'll stay for a long time.
I've been crossing lands and rivers on end.
Such large rivers, dense forests, and endless fields... that we stare in wonder. Let alone the diversity of plants and animals.
"Моя дражайшая возлюбленная... мы приближаемся к Форту Коимбра, где я должен буду остаться на очень долгое время.
Я пересек множество земель и рек.
Эти реки такие широкие и полноводные, эти джунгли такие густые, а поля такие бескрайние, что я невольно застывал в изумлении, оставленный один на один... с разнообразным миром растений и животных.
Скопировать
At night I pretend you're lying next to me.
I lie in my cell imagine kissing you not making love just kissing for hours and hours on end.
I remember everything about our time.
По ночам я представляю, что ты лежишь рядом со мной.
Я лежу в моей камере и представляю, что целую тебя. Нет, не занимаюсь любовью, просто целую час за часом.
Я вспоминаю всё о нас, о тех секретах, которые у нас были.
Скопировать
bewitchingly.
I used to read Houdini's book to him for hours on end, because he'd decided to become an illUsinist.
And with similar success Robert Houdini performed his hypnotic dream in the air.
завораживающим взглядом.
Часами я читала ему книгу о трюках Роберта Гудина, потому что ему приспичило стать иллюзионистом.
И с таким же успехом показывал Роберт Гудин свой гипнотический сон в воздухе.
Скопировать
So at night, before we made love... she'd tell me about R.D. Laing, antipsychiaty... so many things.
I could've listened to herfor nights on end.
I Knock!
Ночью, перед тем, как заняться любовью,... Лэнге, анти-психиатрии... много всего.
Я мог бы слушать ее ночи напролет.
[ Тук!
Скопировать
God alone suffices ".
Does not make you hair stand on end?
To Teresa also made him a photo recently dead?
Кроме Бога ничего не надо".
Не завязать тебе волосы в пучок, да?
А когда умерла святая Тереза, её фотографию тоже сделали?
Скопировать
I always had a suspicion... it might be supremely pleasurable... to be humiliated by a beautiful woman... but it was only now I realized... what this could entail.
We shut ourselves up with our toys for weeks on end... never going out... seeing no one but each other
I guess it was asking too much of any couple.
Я всегда подозревал, что чертовски приятно - когда тебя унижает красивая женщина. Но только тогда я понял всю истинную сущность этого.
Мы на недели закрывались со своими игрушками, не выходили, не встречались ни с кем, кроме друг друга.
Думаю, для любой пары это было бы чересчур.
Скопировать
But rats don't dream and what can you do to protect yourself against your dreams?
But rats don't bite their nails, especially not methodically, for hours on end until the tips of their
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
Крысам не снятся сны, а ты - как ты можешь защититься от снов?
Крысы не кусают свои ногти, тем более, методично, часами, пока их коготки не станут похожи на большую открытую рану.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
Скопировать
In the Luxembourg Gardens you watch the pensioners playing bridge, belote or tarot.
On a bench close by an old man stares into space for hours on end; his is mummified, perfectly still,
You marvel at him.
В Люксембургском саду ты наблюдаешь за пенсионерами, играющими в бридж, белот или таро.
Высохший как мумия старик на скамейке напротив, не шевелясь, сдвинув ноги, положив подбородок на крепко сжатую обеими руками ручку трости, бесконечно долго глядит в пустоту и сидит так часами.
Он восхищает тебя.
Скопировать
-I think I just have.
Quite made my hair stand on end.
Ambril's predecessor was rather good value. Even if he was talking nonsense.
- Я уверен.
Ну, в любом случае, это хорошая история.
Предшественник Амбрила был хорошим человеком, даже если и говорил глупые вещи.
Скопировать
It's all Bogomolov's fault, with his damned theory.
I had to get up on the podium and argue with him for hours on end.
Katia, how are you?
А все Богомолов со своей дчрацкой теорией.
Пришлось взять слово и битых два часа доказывать...
Катя, здравствчй.
Скопировать
No, don't part it in the middle, they'll recognize you
But just seeing them makes my hair stand on end
You're head is as bald as an egg
Нет, нет...
Но видя их, мои волосы встают дыбом.
Твоя головая лысая, как яйцо.
Скопировать
During the sultry week that followed I saw little of my father during the day.
He spent hours on end in the study. Now and again
I would hear him go out sometimes for half an hour or less. Sometimes for a whole day.
В течение последовавшей знойной недели днём я почти не видел его.
Он часами отсиживался у себя в библиотеке, только изредка делая вылазки.
Уезжал он иногда на полчаса и даже меньше, иногда на весь день.
Скопировать
An idiot kills herself and you come here hassling me with a face like that.
You're so sick it makes my hair stands on end.
You missed out the name of the victim.
Ты пришёл доставать меня из-за этой идиотки?
От твоей глупости мои волосы встают дыбом!
Посмотри на имя.
Скопировать
Mr Thorwald could scarcely put his wife's body in a plot of ground about one foot square.
Unless, of course, he put her in standing on end, and then he wouldn't need a knife and saw.
No, my idea is she's scattered all over town.
Вряд ли мистеру Торвальду удалось бы положить тело своей жены на таком крохотном участке земли.
Конечно, если он не поставил её вертикально. Но тогда ему не нужны были бы нож и пила.
Нет, я считаю, он её разбросал по всему городу:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов on end (он энд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы on end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение